ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ: Турецкий прорыв

Недавно футбольный матч Украина -Турция на телевидении рекламировали так: «Бить турков у нас в крови». Но кто кого и в каких сферах действительности бьет?

О нужности какой-нибудь адекватной институции, которая бы занималась продвижением украинской культуры зарубежом (да и дома тоже не помешало бы) говорено-переговорено уже немало. На моей памяти интеллигенция даже писала письмо министерству культуры с предложениями по организации такого центра и перечнем его «первоочередных» функций. Правда, от того письма отдавало таким советским душком, что, может, и хорошо, что такой фонд /институт/центра создан не был.

И на самом деле, поразмыслим: все, что в нашей стране организуется государством, становится сокрушительным ударом по любой сфере. О судебной, правоохранительной, политике молчу - при упоминаниях об этих вещах от сердечного приступа меня спасает только многократная шенгенская виза в паспорте. Возьмем образование - государственные детские сады, школы и университеты превращены в способ уничтожить любую индивидуальность, способность думать. Моя знакомая рассказывает мне, что в школе, где учится ее сын, в столовой нет вилок и ножей, только алюминиевые ложки. Вот так с малых лет государство воспитывает у своих граждан понятие культурности и этикета. Большей проблемой, чем болезнь, для украинца может стать только попадание в государственную больницу, где «отряды смерти», извиняюсь, медперсонал уже точно добьет пациента. Государственные санатории созданы не для отдыха или оздоровления, это склад старой мебели и вредной медицинской аппаратуры. Поэтому хорошо, что государство не создает никаких культурных и художественных учреждений, спасибо жителям Донбасса и за это! Наконец, даже думаю, что полная ликвидация министерства культуры могла бы дать украинскому искусству изрядный толчок к развитию.

А теперь от наших баранов - к турецким. Так случилось, что на прошлой неделе турецкая культурная платформа «Диалог Евразия» пригласила группу украинских писателей (Андрея Куркова, Марию Матиос, Юрия Винничука, Павла Вольвача, Юрия Щербака, Михаила Рошко, Евгения Положия и автора этих строк) в Стамбул презентовать современную украинскую литературу. Сначала - о «Диалог Евразия». Это полугосударственная турецкая культурная институция, которая призвана пропагандировать Турцию и ее культуру зарубежом, и больше всего - в ближнем зарубежье и тюркоязычных странах. Размах его деятельности впечатляет - организация симпозиумов, конференций, выставок, концертов, перевод и издание более ста книг на турецкий язык и с турецкого на другие, представительства в ведущих столицах мира (в Киеве тоже открыто их офис). Суперсовременная, огромная штаб-квартира организации на берегу Босфора уже сама по себе говорит об уровне государственной поддержки этого проекта (номильнально организация общественная, однако деятельность происходит преимущественно при государственной поддержке).

Украинские писатели в Сиамбуле: Юрий Винничук, Мария Матиос, Андрей Курков, Евгений Положий, Андрей Любка, Юрий Щербак, Павел Вольвач, Михаил Рошко

Во-вторых, повод для визита украинских писателей - тоже знаковый. На турецкий переведен и издан нарядным изданием роман Павла Вольвача «Кляса» - при организационной и финансовой поддержке «Диалога Евразия». Напрашивается вопрос - а для чего организация, ставящая целью продвигать турецкую культуру, занимается деятельностью, которая, мягко говоря, должна инициироваться украинской стороной (я про перевод, издание книги и организацию поездки делегации писателей в Стамбул)? Ответ - прост. В отличие от нас и многих других прогрессивных стран, турки поняли, что продвижение в условиях глобализации не может двигаться только в одном направлении, для этого нужна взаимная интеграция. За четыре дня нашего пребывания в Стамбуле об украинской литературе мы говорили только два часа - во время круглого стола с писателями и журналистами и презентации книги Вольвача; все остальное время были экскурсии, приемы, званые ужины и захватывающие путешествия. Нас пригласили туда не столько для того, чтобы презентовать там украинскую литературу, как для того, чтобы украинским литераторам презентовать современную, развитую и амбициозную Турцию. Словом, Турция, которая хочет быть мощным региональным лидером и законодателем мод, понимает, что для этого мало репутации недорогих и качественных курортов, кожаной одежды, кухни и футбола. Для этого нужно показать насколько мощная и многогранная турецкая культура. Что ж, должны быть им благодарны, потому что благодаря такой цели «Диалога Евразия» на турецком языке вышла книга современного украинского писателя. Между прочим, последний раз такое событие было лет двадцать назад - турки перевели и издали «Роксолану» Загребельного.

Мария Матиос выступает на круглом столе о современной украинской литературе


О том, что взаимная интеграция и взаимовыгодное сотрудничество на культурном рынке становится новым трендом, свидетельствует и тот факт, что недавно представительством другой уважительной институты - Гете-институтом в Киеве - профинансирован перевод и издание на немецком книги украинского писателя Отара Довженко. Теперь культурному менеджменту в современном мире нам придется учиться не только в Германии, Англии, Франции, Польше, но и – во что до недавнего времени было бы трудно поверить - в Турции.

Все вокруг нас суетятся и что-то пытаются делать: поляки от нас уже на почти на недосягаемом расстоянии, Турция галопирует вперед, вот уже даже Молдова развернулась в сторону Европы и набирает темп. Остается поблагодарить белорусов, на фоне которых ситуация в Украине выглядит еще более-менее терпимой. Хотя интересно, Беларусь перегонит нас в следующем году или уже в 2013-м?

Павел Вольвач подписывает книгу турецким читателям


Мораль сей басни такова: сейчас преимущественно благодаря усилиям частных лиц и учреждений современный контекст украинского искусства еще кое-как просачивается заграницу, начинает завоевывать рынки, добивается успеха. Чтобы так продолжалось и дальше, чтобы дальше была возможность хоть как-то дышать, нужно глушить любую инициативу государства в культурной сфере. Ибо это верная смерть.

А туркам и Турции можем быть благодарны хотя бы за то, что показывают четкий пример - из любой ямы таки можно выбраться, и за каких-то двадцать лет обновиться, стать классными, адекватными и современными. Стать интересными. У нас еще остается шанс на это. Правда, в очень далекой перспективе.