Фотографії Юлії Вебер прикрасили збірку віршів Педро Ленца

На початку вересня у видавництві Meridian Czernowitz світ побачила збірка віршів швейцарського письменника Педро Ленца «Мій друг машиніст крана». Вінє одним із найвідоміших сучасних авторів, володарем численних літературних нагород. Свої тексти пише зокрема й швейцарським діалектом. Збірка містить біля 50-ти віршів. З німецької переклали Сергій Жадан та Євгенія Лопата. Художнє оформлення книжки здійснила фотографка Юлія Вебер.

 

Тут і далі – роботи Юлії Вебер

Усі зображення надано організаторами

 

Як зазначає у передмові Сергій Жадан, «у віршах Педро Ленца насправді багато Швейцарії, багато топоніміки, назв містечок, імен, суто місцевих ситуацій. Просто Швейцарія тут не надто впізнавана, не надто характерна, не надто схожа на ту, яку ми звикли собі малювати в нашій стереотипній уяві. Не надто туристична, не надто респектабельна, Швейцарія робітників і пияків, Швейцарія лузерів і невдах. Справді, багато ми знаємо про швейцарських лузерів? А про швейцарський пролетаріат?.. У цьому сенсі поезії Педро є чудовим путівником по той бік швейцарської ночі», – додає перекладач.

 

 

«Мій друг машиніст крана» Педро Ленца – перша збірка, яка побачила світ у поетичній «Перекладній серії Сергія Жадана». Це новий проект, який автор реалізовуватиме разом із видавництвом «Меридіан Черновіц» протягом наступних років. У цій серії друком виходитимуть перекладні книжки відомих світових поетів, що пишуть (чи писали) різними мовами в різні часи. Поєднуватиме видання любов перекладача до поетів, чиї голоси він відтворює.

 

«Надзвичайно приємно, що першою книгою в цій серії є збірка вибраних віршів швейцарця Педро Ленца – несподівана, гостра й дещо печальна,  –  розповідає головна редакторка видавництва та перекладачка книжки Євгенія Лопата, – «Мій друг машиніст крана» - це мій дебют і я щаслива, що відбувся він з легкої руки Сергія Жадана. Ми намагалися якомога чіткіше передати настрої ленцівської Швейцарії, які підсилюються тут фотографіями Юлі Вебер – нестандартними, цікавими і глибокими».

 


 

Книжка виходить у світ за підтримки Посольства Швейцарії в Україні та Швейцарської культурної фундації Pro Helvetia.

 

Також у «Видавництві 21» побачить світ українське видання роману Педро Ленца «Кіпер – це я». Переклад здійснив Юрко Прохасько.

 

 

Презентаційний тур Україною проходитиме за таким графіком:

Харків: 11 вересня, 19:00, Харківський ЛітМузей (вул. Багалія, 6). Учасники - Педро Ленц, Сергій Жадан, Юрко Прохасько, Євгенія Лопата. (Вхід на територію музею – 20 грн.)

Київ: 12 вересня, 19:00, Книгарня «Є» (вул. Лисенка, 3). Учасники - Педро Ленц, Сергій Жадан, Юрко Прохасько, Євгенія Лопата. Вхід вільний

Львів: 13 вересня, 18:30, Книгарня «Є» (Проспект Свободи, 7). Учасники - Педро Ленц, Сергій Жадан, Юрко Прохасько, Євгенія Лопата. Вхід вільний

 

 

Про фотографку:

Юлія народилася 1981 року в Чернівцях, живе та працює в Києві. Віддавши понад 15 років роботі ведучої на радіо та репортера теленовин, вона зробила свій вибір на користь професійної фотографії, якою також займається більше 10 років. 


Вперше роботи Юлії Вебер були представлені в галереї Brucie Collections кілька років тому в рамках проекту «Освоєння середовища», коли галерея експонувала молодих українських фотографів. Пізніше роботи Юлії були представлені в однойменній фотокнизі, а перша персональна виставка репортажних світлин відкрилася восени 2013 року в рамках Українського тижня моди: зо три десятки кадрів, об'єднані назвою Fashion Moments, розповідали про життя за лаштунками світу моди.